スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

サイドビジネスにチャレンジしよう!!

サイドビジネスにチャレンジしませんか? なんて誘っても誰も読まないブログだと意味がない。このぐらいの事は知っているよ、だって、ネットの達人(自称)だもん。

このブログのメインテーマである、英語を日本語に翻訳すると言う記事の投稿です。文章自体は自分の書いた昔の記事などを流用しています。

自作小説の翻訳勉強です。
It is translation of the self-made novel study.

予期せぬ偶然に奇遇が重なる
The unexpected meeting comes in succession It doesn't anticipate it. by chance .

――ここから翻訳記事――

 たぬさんというのは、ベテラン警部補の愛称である。彼が持つ独特の雰囲気から、いつしかみんなの間で呼ばれ始めたものだ。腕が太くて毛深くその上背が低い。ひげも濃くていくら丹念に剃っても微かに残るひげが顔全体に広がっている。その姿がタヌキなのだ。

[Tanusan] is old-timer assistant police inspector's pet name. It is the one that began to be called from his peculiar atmosphere some day between everyone. The arm is fat, hairy, and short. The beard that faintly remains when the beard is also thick and it shaves deliberately has extended to the entire face. The appearance is an Asian racoon.

「わしは、そろそろおいとましようか。早く帰って小六になった子供の顔を見ないとな」

「The eagle is involvement [oitomashiyouka] .. It is seeing [naitona] as for the face of the child who returns early and became in the sixth grade of elementary school. 」

本日はここまで。。。
スポンサーサイト

テーマ : 知らなきゃ損するよ
ジャンル : ビジネス

プロフィール

Hp&Web

Author:Hp&Web
FC2ブログへようこそ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。